< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.