< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Job vastasi ja sanoi:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
"Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
"Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
"Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
"Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
"Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."

< Iov 12 >