< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Then Job said [to his three friends],
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”

< Iov 12 >