< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Then responded Job, and said: —
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.

< Iov 12 >