< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
And Job answers and says:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
“Truly—you [are] the people, and wisdom dies with you.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
I am a laughter to his friend: He calls to God, and He answers him, A laughter [is] the perfect righteous one.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
A torch—despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
The tents of spoilers are at peace, And those provoking God have confidence, Into whose hand God has brought.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
And yet, now ask [one of] the beasts, And it shows you, And a bird of the heavens, And it declares to you.
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Or talk to the earth, and it shows you, And fishes of the sea recount to you:
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Who has not known in all these, That the hand of YHWH has done this?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Does the ear not try words? And the palate taste food for itself?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days [is] understanding.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
With Him [are] wisdom and might, To Him [are] counsel and understanding.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Behold, He breaks down, and it is not built up, He shuts against a man, And it is not opened.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Behold, He keeps in the waters, and they are dried up, And He sends them forth, And they overturn the land.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
Causing counselors to go away [as] a spoil, Indeed, He makes fools of judges.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
He has opened the bands of kings, And He binds a girdle on their loins.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
Causing ministers to go away [as] a spoil And strong ones He overthrows.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
Turning aside the lip of the steadfast, And the reason of the aged He takes away.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
Pouring contempt on princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
Removing deep things out of darkness, And He brings out to light death-shade.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
Magnifying the nations, and He destroys them, Spreading out the nations, and He quiets them.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And He causes them to wander In vacancy—no way!
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
They feel darkness, and not light, He causes them to wander as a drunkard.”