< Iov 12 >

1 Și Iov a răspuns și a zis:
Then Job answered and said:
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.

< Iov 12 >