< Iov 12 >
1 Și Iov a răspuns și a zis:
Then Iob answered, and sayde,
2 Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.