< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.

< Iov 11 >