< Iov 11 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.