< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.

< Iov 11 >