< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать? (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Длиннее земли мера Его и шире моря.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.

< Iov 11 >