< Iov 11 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Então Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
Por acaso a multidão de palavras não seria respondida? E o homem falador teria razão?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Por acaso tuas palavras tolas faria as pessoas se calarem? E zombarias tu, e ninguém te envergonharia?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
Pois disseste: Minha doutrina é pura, e eu sou limpo diante de teus olhos.
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
Mas na verdade, queria eu que Deus falasse, e abrisse seus lábios contra ti,
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, porque o verdadeiro conhecimento tem dois lados; por isso sabe tu que Deus tem te castigado menos que [mereces] por tua perversidade.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Podes tu compreender os mistérios de Deus? Chegarás tu à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
[Sua sabedoria] é mais alta que os céus; que tu poderás fazer? E mais profunda que o Xeol; que tu poderás conhecer? (Sheol )
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Sua medida é mais comprida que a terra, e mais larga que o mar.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
Se ele passar, e prender, ou se ajuntar [para o julgamento], quem poderá o impedir?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
Pois ele conhece as pessoas vãs, e vê a maldade; por acaso ele não a consideraria?
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
O homem tolo se tornará entendido quando do asno selvagem nascer um humano.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
Se tu preparares o teu coração, e estenderes a ele tuas mãos;
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
Se alguma maldade houver em tua mão, lança-a de ti, e não deixes a injustiça habitar em tuas tendas;
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Então levantarás teu rosto sem mácula; estarás firme, e não temerás;
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
E esquecerás teu sofrimento, [ou] lembrarás dele como de águas que já passaram;
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
E [tua] vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, tu serás como o amanhecer.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
E serás confiante, porque haverá esperança; olharás em redor, [e] repousarás seguro.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
E te deitarás, e ninguém te causará medo; e muitos suplicarão a ti.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
Porém os olhos dos maus se enfraquecerão, e o refúgio deles perecerá; a esperança deles será a morte.