< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Iov 11 >