< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
Oh! Si Dieu voulait parler, s'il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
s'il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu'il oublie une part de tes crimes.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
Car il connaît les pervers, il découvre l'iniquité avant qu'elle s'en doute.
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l'onagre deviendrait raisonnable.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
si tu éloignes l'iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l'injustice habiter sous ta tente,
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées;
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
L'avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Tu reposeras, sans que personne t'inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d'un mourant.

< Iov 11 >