< Iov 11 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”