< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Iov 11 >