< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.

< Iov 11 >