< Iov 11 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."