< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”

< Iov 11 >