< Iov 11 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.