< Iov 11 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
But if only God would speak and open His lips against you,
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”