< Iov 11 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
But oh that God would speak, And open his lips against thee,
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
If he pass through, and shut up, And call unto judgment, then who can hinder him?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass’s colt.
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.