< Iov 11 >

1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
拿瑪人瑣法回答說:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol h7585)
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol h7585)
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
其量比地長, 比海寬。
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
你若將心安正, 又向主舉手;
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。

< Iov 11 >