< Iov 11 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
拿玛人琐法回答说:
2 Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
这许多的言语岂不该回答吗? 多嘴多舌的人岂可称为义吗?
3 Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
你夸大的话岂能使人不作声吗? 你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
4 Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
你说:我的道理纯全; 我在你眼前洁净。
5 Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
6 Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
并将智慧的奥秘指示你; 他有诸般的智识。 所以当知道 神追讨你 比你罪孽该得的还少。
7 Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
你考察就能测透 神吗? 你岂能尽情测透全能者吗?
8 Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么? (Sheol )
9 Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
其量比地长, 比海宽。
10 Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
他若经过,将人拘禁, 招人受审,谁能阻挡他呢?
11 Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
他本知道虚妄的人; 人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
12 Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
13 Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
你若将心安正, 又向主举手;
14 Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
你手里若有罪孽, 就当远远地除掉, 也不容非义住在你帐棚之中。
15 Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
那时,你必仰起脸来毫无斑点; 你也必坚固,无所惧怕。
16 Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
你必忘记你的苦楚, 就是想起也如流过去的水一样。
17 Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
你在世的日子要比正午更明, 虽有黑暗仍像早晨。
18 Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
19 De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
你躺卧,无人惊吓, 且有许多人向你求恩。
20 Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.
但恶人的眼目必要失明。 他们无路可逃; 他们的指望就是气绝。