< Iov 10 >

1 Sufletul mi s-a obosit de viață; îmi voi lăsa plângerea asupra mea; voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
to tire soul my in/on/with life my to leave: release upon me complaint my to speak: speak in/on/with bitter soul my
2 Îi voi spune lui Dumnezeu: Nu mă condamna; arată-mi pentru ce te cerți cu mine.
to say to(wards) god not be wicked me to know me upon what? to contend me
3 Este bine ca tu să oprimi, să disprețuiești lucrarea mâinilor tale și să strălucești peste sfatul celor stricați?
pleasant to/for you for to oppress for to reject toil palm your and upon counsel wicked to shine
4 Ai tu ochi de carne? Sau vezi tu cum vede omul?
eye flesh to/for you if: surely no like/as to see: see human to see: see
5 Sunt zilele tale precum zilele omului? Sunt anii tăi precum zilele omului,
like/as day human day your if: surely no year your like/as day: year great man
6 Să cauți nelegiuirea mea și să cercetezi păcatul meu?
for to seek to/for iniquity: crime my and to/for sin my to seek
7 Tu știi că nu sunt stricat; și nu este nimeni care să scape din mâna ta.
upon knowledge your for not be wicked and nothing from hand: power your to rescue
8 Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat de jur împrejur; totuși mă nimicești.
hand your to shape me and to make me unitedness around and to swallow up me
9 Amintește-ți, te implor, că m-ai făcut precum lutul; și mă vei aduce înapoi în țărână?
to remember please for like/as clay to make me and to(wards) dust to return: return me
10 Nu m-ai turnat precum laptele și nu m-ai închegat ca brânza?
not like/as milk to pour me and like/as cheese to congeal me
11 M-ai îmbrăcat cu piele și carne și m-ai îngrădit cu oase și tendoane.
skin and flesh to clothe me and in/on/with bone and sinew to weave me
12 Mi-ai dat viață și favoare și cercetarea ta mi-a păstrat duhul.
life and kindness to make: offer with me me and punishment your to keep: guard spirit my
13 Și aceste lucruri le-ai ascuns în inima ta, știu că aceasta este în tine.
and these to treasure in/on/with heart your to know for this with you
14 Dacă păcătuiesc, atunci mă însemnezi și nu mă vei achita de nelegiuirea mea.
if to sin and to keep: look at me and from iniquity: crime my not to clear me
15 Dacă sunt stricat, vai mie; și dacă sunt drept, totuși nu îmi voi înălța capul. Sunt plin de confuzie; de aceea privește nenorocirea mea,
if be wicked woe! to/for me and to justify not to lift: kindness head my sated dishonor and to see affliction my
16 Pentru că ea se mărește. Mă vânezi ca un leu feroce; și din nou te arăți minunat asupra mea.
and to rise up like/as lion to hunt me and to return: again to wonder in/on/with me
17 Îți înnoiești martorii împotriva mea și îți mărești indignarea asupra mea; schimbări și război sunt împotriva mea.
to renew witness your before me and to multiply vexation your with me me change and army with me
18 Pentru ce m-ai scos din pântece? O, de mi-aș fi dat duhul și niciun ochi să nu mă fi văzut!
and to/for what? from womb to come out: produce me to die and eye not to see: see me
19 Trebuia să fiu ca și cum nu aș fi fost; trebuia să fiu purtat din pântece la mormânt.
like/as as which not to be to be from belly: womb to/for grave to conduct
20 Nu sunt zilele mele puține? Încetează și lasă-mă în pace ca să am puțină mângâiere.
not little day my (and to cease and to set: put *Q(K)*) from me and be cheerful little
21 Înainte să merg acolo de unde nu mă voi întoarce, în țara întunericului și umbra morții;
in/on/with before to go: went and not to return: return to(wards) land: country/planet darkness and shadow
22 O țară a întunericului, ca însăși întunericul; și a umbrei morții, fără nicio ordine, și unde lumina este ca întunericul.
land: country/planet darkness like darkness shadow and not order and to shine like darkness

< Iov 10 >