< Iov 10 >

1 Sufletul mi s-a obosit de viață; îmi voi lăsa plângerea asupra mea; voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
2 Îi voi spune lui Dumnezeu: Nu mă condamna; arată-mi pentru ce te cerți cu mine.
I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
3 Este bine ca tu să oprimi, să disprețuiești lucrarea mâinilor tale și să strălucești peste sfatul celor stricați?
Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
4 Ai tu ochi de carne? Sau vezi tu cum vede omul?
Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
5 Sunt zilele tale precum zilele omului? Sunt anii tăi precum zilele omului,
Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
6 Să cauți nelegiuirea mea și să cercetezi păcatul meu?
that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
7 Tu știi că nu sunt stricat; și nu este nimeni care să scape din mâna ta.
Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
8 Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat de jur împrejur; totuși mă nimicești.
You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
9 Amintește-ți, te implor, că m-ai făcut precum lutul; și mă vei aduce înapoi în țărână?
Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
10 Nu m-ai turnat precum laptele și nu m-ai închegat ca brânza?
You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
11 M-ai îmbrăcat cu piele și carne și m-ai îngrădit cu oase și tendoane.
You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
12 Mi-ai dat viață și favoare și cercetarea ta mi-a păstrat duhul.
You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
13 Și aceste lucruri le-ai ascuns în inima ta, știu că aceasta este în tine.
But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
14 Dacă păcătuiesc, atunci mă însemnezi și nu mă vei achita de nelegiuirea mea.
to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
15 Dacă sunt stricat, vai mie; și dacă sunt drept, totuși nu îmi voi înălța capul. Sunt plin de confuzie; de aceea privește nenorocirea mea,
If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
16 Pentru că ea se mărește. Mă vânezi ca un leu feroce; și din nou te arăți minunat asupra mea.
If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
17 Îți înnoiești martorii împotriva mea și îți mărești indignarea asupra mea; schimbări și război sunt împotriva mea.
You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
18 Pentru ce m-ai scos din pântece? O, de mi-aș fi dat duhul și niciun ochi să nu mă fi văzut!
So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
19 Trebuia să fiu ca și cum nu aș fi fost; trebuia să fiu purtat din pântece la mormânt.
It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
20 Nu sunt zilele mele puține? Încetează și lasă-mă în pace ca să am puțină mângâiere.
I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
21 Înainte să merg acolo de unde nu mă voi întoarce, în țara întunericului și umbra morții;
before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
22 O țară a întunericului, ca însăși întunericul; și a umbrei morții, fără nicio ordine, și unde lumina este ca întunericul.
the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”

< Iov 10 >