< Iacov 1 >
1 Iacov, rob al lui Dumnezeu și al Domnului Isus Cristos, celor douăsprezece triburi care sunt împrăștiate: Salutare!
Yaquv, a servant of God and of the Lord Yeshua Meshikha, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
2 Socotiți totul a fi bucurie, frații mei, când cădeți în diverse ispitiri,
Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
3 Știind că încercarea credinței voastre lucrează răbdare.
knowing that the testing of your faith produces endurance.
4 Dar lăsați răbdarea să își aibă lucrarea desăvârșită, ca să fiți desăvârșiți și întregi, nefiind lipsiți în nimic.
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Dar dacă unuia dintre voi îi lipsește înțelepciunea, să o ceară de la Dumnezeu, care dă tuturor cu generozitate și nu reproșează, și îi va fi dată.
But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
6 Dar să ceară în credință, neclătinându-se în nimic. Pentru că cel ce se clatină seamănă cu un val al mării împins de vânt și aruncat încoace și încolo.
But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
7 De aceea să nu gândească omul acela că va primi ceva de la Domnul.
For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
8 Un om șovăitor este nestatornic în toate căile lui.
He is a double-minded person, unstable in all his ways.
9 Dar să se bucure fratele de rând în aceea că el este înălțat.
But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
10 Iar bogatul în aceea că este înjosit, pentru că va trece ca floarea ierbii.
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
11 Fiindcă a răsărit soarele cu arșița și usucă iarba și floarea ei cade și frumusețea înfățișării ei piere: astfel și bogatul se va ofili în căile lui.
For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
12 Binecuvântat este omul care îndură ispita, pentru că, după ce este încercat, va primi coroana vieții, pe care a promis-o Domnul celor ce îl iubesc.
Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
13 Să nu spună cineva când este ispitit: Sunt ispitit de Dumnezeu. Fiindcă Dumnezeu nu poate fi ispitit de rău, nici nu ispitește el pe nimeni,
Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Ci fiecare este ispitit, când este atras de propria lui poftă și ademenit.
But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
15 Apoi, după ce pofta a conceput, naște păcat; iar păcatul, odată înfăptuit, naște moarte.
Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
16 Nu vă rătăciți preaiubiții mei frați!
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Fiecare dar bun și fiecare dar desăvârșit este de sus, coborând de la Tatăl luminilor, la care nu este schimbare, nici umbră de întoarcere.
All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
18 Din voia lui ne-a născut el prin cuvântul adevărului, ca să fim un anumit fel de prime roade ale creaturilor sale.
Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
19 De aceea, preaiubiții mei frați, fiecare om să fie grăbit la auzire, încet la vorbire, încet la furie;
This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
20 Fiindcă furia unui om nu lucrează dreptatea lui Dumnezeu.
for human anger does not produce the righteousness of God.
21 De aceea puneți deoparte toată murdăria și revărsarea răutății și primiți cu blândețe cuvântul altoit, care este în stare să vă salveze sufletele.
Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
22 Fiți așadar înfăptuitori ai cuvântului și nu doar ascultători [ai lui], înșelându-vă pe voi înșivă.
But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
23 Pentru că dacă vreunul este ascultător al cuvântului și nu înfăptuitor, el este asemănător unui om care își privește fața naturală în oglindă;
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
24 Fiindcă se privește pe sine însuși și pleacă și uită imediat ce fel de om era.
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
25 Dar oricine privește cu atenție în legea desăvârșită a libertății și continuă în ea, el, nefiind un ascultător uituc, ci un înfăptuitor al faptei, acesta va fi binecuvântat în fapta lui.
But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
26 Dacă cineva printre voi pare să fie religios și nu își înfrânează limba, ci își înșală inima, religia acestuia este deșartă.
If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
27 Religia pură și neîntinată înaintea lui Dumnezeul și Tatăl este aceasta: A cerceta pe cei fără tată și văduve în nenorocirea lor, și a se ține pe sine însuși nepătat de lume.
Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.