< Iacov 1 >

1 Iacov, rob al lui Dumnezeu și al Domnului Isus Cristos, celor douăsprezece triburi care sunt împrăștiate: Salutare!
James, the servant of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the Dispersion, greeting.
2 Socotiți totul a fi bucurie, frații mei, când cădeți în diverse ispitiri,
Count it all joy, my brethren, when you may fall into manifold temptations.
3 Știind că încercarea credinței voastre lucrează răbdare.
Knowing that the trial of your faith works out endurance.
4 Dar lăsați răbdarea să își aibă lucrarea desăvârșită, ca să fiți desăvârșiți și întregi, nefiind lipsiți în nimic.
But let endurance have its perfect work, in order that you may be perfect and whole in every part, lacking in nothing.
5 Dar dacă unuia dintre voi îi lipsește înțelepciunea, să o ceară de la Dumnezeu, care dă tuturor cu generozitate și nu reproșează, și îi va fi dată.
But if any of you lack wisdom, let him ask God, who gives to all cheerfully and upbraids none; and it will be given unto him.
6 Dar să ceară în credință, neclătinându-se în nimic. Pentru că cel ce se clatină seamănă cu un val al mării împins de vânt și aruncat încoace și încolo.
But let him ask in faith, doubting as to nothing; for he that doubts is like unto a wave of the sea driven by the winds and tossed by the tempest.
7 De aceea să nu gândească omul acela că va primi ceva de la Domnul.
For let not that man think that he will receive anything from the Lord,
8 Un om șovăitor este nestatornic în toate căile lui.
the double-minded man, the most unstable in all his ways.
9 Dar să se bucure fratele de rând în aceea că el este înălțat.
But let the humble brother boast in his exaltation:
10 Iar bogatul în aceea că este înjosit, pentru că va trece ca floarea ierbii.
and the rich man, in his humility: because as the flower of the grass he will pass away.
11 Fiindcă a răsărit soarele cu arșița și usucă iarba și floarea ei cade și frumusețea înfățișării ei piere: astfel și bogatul se va ofili în căile lui.
For the sun with a scorching wind has risen, and dried up the grass, and its flower fell off, and the beauty of its countenance perished: so indeed the rich man will pass away in his ways.
12 Binecuvântat este omul care îndură ispita, pentru că, după ce este încercat, va primi coroana vieții, pe care a promis-o Domnul celor ce îl iubesc.
Happy is the man who endures temptation: because, being proved, he will receive a crown of life, which God has promised to those who love him with divine love.
13 Să nu spună cineva când este ispitit: Sunt ispitit de Dumnezeu. Fiindcă Dumnezeu nu poate fi ispitit de rău, nici nu ispitește el pe nimeni,
Let no one being tempted say, I am tempted from God. For God can not be tempted with evils, and he tempts no one:
14 Ci fiecare este ispitit, când este atras de propria lui poftă și ademenit.
but each one is tempted by his own lusts, being drawn out, and enticed.
15 Apoi, după ce pofta a conceput, naște păcat; iar păcatul, odată înfăptuit, naște moarte.
Then the lust, conceiving, brings forth sin; and sin, having been perfected, produces death.
16 Nu vă rătăciți preaiubiții mei frați!
Be not deceived, my beloved brethren.
17 Fiecare dar bun și fiecare dar desăvârșit este de sus, coborând de la Tatăl luminilor, la care nu este schimbare, nici umbră de întoarcere.
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variation or shadow of change.
18 Din voia lui ne-a născut el prin cuvântul adevărului, ca să fim un anumit fel de prime roade ale creaturilor sale.
Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be some first fruit of his creations.
19 De aceea, preaiubiții mei frați, fiecare om să fie grăbit la auzire, încet la vorbire, încet la furie;
Know, my beloved brethren; but let every man be swift to hear, slow to speak, slow toward wrath:
20 Fiindcă furia unui om nu lucrează dreptatea lui Dumnezeu.
for the wrath of man works not the righteousness of God.
21 De aceea puneți deoparte toată murdăria și revărsarea răutății și primiți cu blândețe cuvântul altoit, care este în stare să vă salveze sufletele.
Therefore having laid aside all filthiness and excess of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 Fiți așadar înfăptuitori ai cuvântului și nu doar ascultători [ai lui], înșelându-vă pe voi înșivă.
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Pentru că dacă vreunul este ascultător al cuvântului și nu înfăptuitor, el este asemănător unui om care își privește fața naturală în oglindă;
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror:
24 Fiindcă se privește pe sine însuși și pleacă și uită imediat ce fel de om era.
for he recognized himself, and has gone away, and immediately forgot what kind he was.
25 Dar oricine privește cu atenție în legea desăvârșită a libertății și continuă în ea, el, nefiind un ascultător uituc, ci un înfăptuitor al faptei, acesta va fi binecuvântat în fapta lui.
But the one having looked into the perfect law which is the law of liberty, and having remained in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be happy in his work.
26 Dacă cineva printre voi pare să fie religios și nu își înfrânează limba, ci își înșală inima, religia acestuia este deșartă.
But if any one seems to be religious, bridling not his own tongue, but deceiving his own heart, the religion of that man is vain.
27 Religia pură și neîntinată înaintea lui Dumnezeul și Tatăl este aceasta: A cerceta pe cei fără tată și văduve în nenorocirea lor, și a se ține pe sine însuși nepătat de lume.
Pure religion and undefiled with God even the Father is this, to relieve the orphans and widows in their affliction, and keep himself unspotted from the world.

< Iacov 1 >