< Iacov 4 >
1 De unde vin lupte și certuri între voi? Oare nu de acolo din poftele voastre care se războiesc în membrele voastre?
Where do the wars and disputes among you come from? Is it not precisely from your pleasures, the ones at war in your members?
2 Poftiți și nu aveți; ucideți și invidiați și nu puteți obține; vă certați și vă luptați, totuși nu aveți, pentru că nu cereți.
You crave and do not have; you murder and covet and are not able to obtain; you fight and war. You do not have because you do not ask.
3 Cereți și nu primiți, pentru că cereți în mod greșit, ca să risipiți pentru poftele voastre.
You ask and do not receive because you ask wrongly, so that you may lavish it on your pleasures.
4 Adulteri și adultere, nu știți că prietenia lumii este dușmănie cu Dumnezeu? De aceea oricine dorește să fie prieten al lumii este dușmanul lui Dumnezeu.
Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? So whoever may want to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 Gândiți că în zadar spune scriptura: Duhul care locuiește în noi poftește spre invidie?
Or do you suppose that the Scripture says in vain that the Spirit who dwells in us yearns jealously?
6 Însă el dă mai mult har. De aceea spune: Dumnezeu se opune celor mândri, dar dă har celor umili.
But He gives greater grace; therefore He says: “God resists proud ones, but gives grace to humble ones.”
7 Supuneți-vă așadar lui Dumnezeu. Împotriviți-vă diavolului și va fugi de la voi!
Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.
8 Apropiați-vă de Dumnezeu și el se va apropia de voi. Curățiți-vă mâinile, păcătoșilor; și purificați-vă inimile, șovăitorilor!
Draw near to God and He will draw near to you. Sinners, cleanse your hands! Double-minded, purify your hearts!
9 Fiți pătrunși de durere și jeliți și plângeți; să vă fie râsul schimbat în jale și bucuria în întristare;
Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned into mourning, and your joy into dejection.
10 Umiliți-vă înaintea Domnului și el vă va înălța.
Humble yourself before the Lord and He will exalt you.
11 Nu vorbiți de rău unii pe alții, fraților. Cel ce vorbește de rău pe un frate și judecă pe fratele lui, vorbește de rău despre lege și judecă legea; dar dacă judeci legea, nu ești înfăptuitor al legii, ci judecător.
Brothers, do not speak evil of one another. Because the one speaking against a brother and judging his brother speaks against a law and judges a law. So if you judge a law you are not a law-doer but a judge.
12 Este un singur legiuitor, care este în stare să salveze și să nimicească; cine ești tu care judeci pe altul?
The Lawgiver and Judge is One, the one who is able to save and to destroy. So who are you (sg) to be judging someone who is different?
13 Veniți acum, cei care spuneți: Astăzi sau mâine vom merge în cutare cetate și vom sta acolo un an și vom face comerț și vom câștiga;
Come now, you who say, “Today and tomorrow let us travel to that certain city, spend a year there, do business and make a profit;”
14 De fapt nu știți ce va fi mâine. Fiindcă ce este viața voastră? Este doar un abur, care se arată puțin și apoi dispare.
whereas you do not know anything about the morrow. For what is our life? It is even a vapor that appears for a little time but then vanishes away.
15 Dimpotrivă, ar trebui să spuneți: Dacă Domnul voiește, vom trăi și vom face aceasta sau aceea.
Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”
16 Dar acum vă bucurați în lăudăroșiile voastre! Orice astfel de fală este rea.
But now you boast in your arrogant pretensions. All such boasting is malignant.
17 De aceea aceluia care știe să facă binele și nu îl face, aceasta îi este păcat.
Therefore, to the one knowing to do good and not doing it, to him it is sin.