< Iacov 3 >
1 Frații mei, nu fiți mulți învățători, știind că vom primi condamnarea mai mare.
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
2 Fiindcă toți ne poticnim în multe. Dacă cineva nu se poticnește în cuvânt, el este un om desăvârșit, în stare să își înfrâneze, de asemenea, tot trupul.
For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, this one is a perfect person, able to bridle the whole body also.
3 Iată, punem frâie în gurile cailor, ca să asculte de noi și le conducem tot trupul.
Now if we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, we guide their whole body.
4 Iată, și corăbiile, oricât de mari ar fi și purtate sub vânturi violente, totuși sunt conduse cu o cârmă foarte mică, oriîncotro dorește cârmaciul.
And look at the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
5 Astfel și limba este un membru mic și se fălește cu lucruri mari. Iată, un foc mic ce lucru mare aprinde!
So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest.
6 Și limba este un foc, o lume a nedreptății; astfel este limba printre membrele noastre; întinează tot trupul și aprinde cursul naturii; și este aprinsă de iad. (Geenna )
And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by hell. (Geenna )
7 Căci fiecare gen de fiare și de păsări și de șerpi și de lucruri din mare, se îmblânzește și a fost îmblânzit de omenire,
For all kinds of animals, and birds, of reptiles and sea creatures, are being tamed and have been tamed by humankind.
8 Dar limba, niciun om nu o poate îmblânzi; este un rău de nestăpânit, plină de otravă mortală.
But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
9 Cu ea binecuvântăm pe Dumnezeu, adică pe Tatăl; și cu ea blestemăm pe oameni, care sunt făcuți după asemănarea lui Dumnezeu.
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are made in the image of God.
10 Din aceeași gură iese și binecuvântare și blestem. Frații mei, acestea nu ar trebui să fie astfel!
Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
11 Revarsă cumva izvorul din același loc și apă dulce și amară?
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
12 Frații mei, poate smochinul să dea măsline? Sau vița, smochine? Astfel niciun izvor nu dă și apă sărată și dulce.
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
13 Cine este înțelept și înzestrat cu pricepere dintre voi? Să demonstreze, dintr-o bună purtare, faptele lui cu blândețea înțelepciunii!
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
14 Dar dacă aveți invidie amară și ceartă în inimile voastre, nu vă lăudați și nu mințiți împotriva adevărului.
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not boast and do not lie against the truth.
15 Înțelepciunea aceasta nu coboară de sus, ci este pământească, senzuală, drăcească.
This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
16 Fiindcă unde este invidie și ceartă, este confuzie și fiecare lucrare rea.
For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
17 Dar înțelepciunea de sus este întâi pură, apoi pașnică, blândă, ușor de abordat, plină de milă și de roade bune, imparțială și fără fățărnicie.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
18 Iar rodul dreptății este semănat în pace de cei ce fac pace.
Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.