< Iacov 3 >

1 Frații mei, nu fiți mulți învățători, știind că vom primi condamnarea mai mare.
Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
2 Fiindcă toți ne poticnim în multe. Dacă cineva nu se poticnește în cuvânt, el este un om desăvârșit, în stare să își înfrâneze, de asemenea, tot trupul.
For we all often offend. If any one offend not in word, he [is] a perfect man, able to bridle the whole body too.
3 Iată, punem frâie în gurile cailor, ca să asculte de noi și le conducem tot trupul.
Behold, we put the bits in the mouths of the horses, that they may obey us, and we turn round their whole bodies.
4 Iată, și corăbiile, oricât de mari ar fi și purtate sub vânturi violente, totuși sunt conduse cu o cârmă foarte mică, oriîncotro dorește cârmaciul.
Behold also the ships, which are so great, and driven by violent winds, are turned about by a very small rudder, wherever the pleasure of the helmsman will.
5 Astfel și limba este un membru mic și se fălește cu lucruri mari. Iată, un foc mic ce lucru mare aprinde!
Thus also the tongue is a little member, and boasts great things. See how little a fire, how large a wood it kindles!
6 Și limba este un foc, o lume a nedreptății; astfel este limba printre membrele noastre; întinează tot trupul și aprinde cursul naturii; și este aprinsă de iad. (Geenna g1067)
and the tongue [is] fire, the world of unrighteousness; the tongue is set in our members, the defiler of the whole body, and which sets fire to the course of nature, and is set on fire of hell. (Geenna g1067)
7 Căci fiecare gen de fiare și de păsări și de șerpi și de lucruri din mare, se îmblânzește și a fost îmblânzit de omenire,
For every species both of beasts and of birds, both of creeping things and of sea animals, is tamed and has been tamed by the human species;
8 Dar limba, niciun om nu o poate îmblânzi; este un rău de nestăpânit, plină de otravă mortală.
but the tongue can no one among men tame; [it is] an unsettled evil, full of death-bringing poison.
9 Cu ea binecuvântăm pe Dumnezeu, adică pe Tatăl; și cu ea blestemăm pe oameni, care sunt făcuți după asemănarea lui Dumnezeu.
Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after [the] likeness of God.
10 Din aceeași gură iese și binecuvântare și blestem. Frații mei, acestea nu ar trebui să fie astfel!
Out of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus.
11 Revarsă cumva izvorul din același loc și apă dulce și amară?
Does the fountain, out of the same opening, pour forth sweet and bitter?
12 Frații mei, poate smochinul să dea măsline? Sau vița, smochine? Astfel niciun izvor nu dă și apă sărată și dulce.
Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither [can] salt [water] make sweet water.
13 Cine este înțelept și înzestrat cu pricepere dintre voi? Să demonstreze, dintr-o bună purtare, faptele lui cu blândețea înțelepciunii!
Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
14 Dar dacă aveți invidie amară și ceartă în inimile voastre, nu vă lăudați și nu mințiți împotriva adevărului.
but if ye have bitter emulation and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth.
15 Înțelepciunea aceasta nu coboară de sus, ci este pământească, senzuală, drăcească.
This is not the wisdom which comes down from above, but earthly, natural, devilish.
16 Fiindcă unde este invidie și ceartă, este confuzie și fiecare lucrare rea.
For where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.
17 Dar înțelepciunea de sus este întâi pură, apoi pașnică, blândă, ușor de abordat, plină de milă și de roade bune, imparțială și fără fățărnicie.
But the wisdom from above first is pure, then peaceful, gentle, yielding, full of mercy and good fruits, unquestioning, unfeigned.
18 Iar rodul dreptății este semănat în pace de cei ce fac pace.
But [the] fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.

< Iacov 3 >