< Iacov 2 >

1 Frații mei, să nu aveți credința Domnului nostru Isus Cristos, Domn al gloriei, fiind părtinitori.
MY brethren, hold not the faith of our glorious Lord Jesus shewing a respect for persons.
2 Căci dacă în adunarea voastră ar intra un om cu un inel de aur, în haină strălucitoare, și ar intra și un sărac în haină murdară,
For if there come into your congregation a man with a gold ring, and in splendid apparel, and there come in also a poor man in a sordid garb;
3 Și ați avea respect față de cel care poartă haina strălucitoare și i-ați spune: Așază-te aici în loc bun; și i-ați spune săracului: Tu stai acolo în picioare, sau, Așază-te aici sub sprijinul piciorului meu,
and ye fix your eyes upon him who bears the splendid robe, and say to him, Sit thou here in an honourable place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit here under my footstool:
4 Nu deveniți atunci părtinitori în voi înșivă și judecători ai gândurilor rele?
are you not thus partial among yourselves, and form your decision from bad reasonings?
5 Dați ascultare preaiubiții mei frați: Nu a ales Dumnezeu pe săracii acestei lumi, [să fie] bogați în credință și moștenitori ai împărăției pe care a promis-o celor ce îl iubesc?
Hear me, my beloved brethren. Hath not God elected the poor of this world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which God hath promised to those who love him;
6 Dar voi îl disprețuiați pe cel sărac. Nu bogații vă oprimă și vă târăsc înaintea scaunelor de judecată?
but ye have put contempt on the poor man? Do not the rich men tyrannize over you? and they drag you to the tribunals.
7 Nu blasfemiază ei acel nume virtuos cu care sunteți chemați?
Do they not blaspheme that honourable name by which ye are called?
8 Dacă într-adevăr împliniți legea împărătească conform scripturii: Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți, bine faceți;
If indeed ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
9 Dar dacă arătați părtinire, comiteți păcat și sunteți condamnați de lege ca și călcători ai legii.
but if ye have respect of persons, ye commit sin, and are convicted by the law as transgressors.
10 Fiindcă oricine va ține toată legea și totuși se poticnește într-un punct, este vinovat de toate.
For whosoever shall keep the whole law, but offendeth in a single particular, he is chargeable with the breach of all.
11 Fiindcă cel ce a spus: Să nu comiți adulter, a spus de asemenea: Să nu ucizi. Iar dacă nu comiți adulter, dar ucizi, te faci călcător al legii.
For he that said, Thou shalt not commit adultery, said also, Thou shalt not commit murder. Now if thou dost not commit adultery, yet dost commit murder, thou art a transgressor of the law.
12 Astfel să vorbiți și astfel să faceți, ca unii care vor fi judecați prin legea libertății,
So speak, and so act, as those who shall be judged by the law of liberty.
13 Fiindcă [pentru] cel ce nu a arătat milă judecata va fi fără milă; și mila se bucură asupra judecății.
For judgment without mercy shall be on him who shewed no mercy, and mercy glorieth against judgment.
14 Care este folosul, frații mei, dacă cineva spune că are credință și nu are fapte? Poate [această] credință să îl salveze?
What is the advantage, my brethren, if a man profess to have faith, but hath not works; can faith save him?
15 Și dacă un frate sau o soră sunt goi și lipsiți de mâncarea zilnică,
Now if a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
16 Iar unul dintre voi ar spune acestora: Plecați în pace, încălziți-vă și săturați-vă, dar nu ați da acestora cele necesare trupului, ce folos?
and should one of you say to them, Go in peace, be warm, be replenished with food: yet if ye give them not the necessaries for their body; what doth it avail?
17 Așa și credința, dacă nu are fapte, este moartă, fiind singură.
So also faith, if it hath not works, is dead itself.
18 Dar va spune cineva: Tu ai credință și eu am fapte; arată-mi credința ta fără faptele tale și eu îți voi arăta credința mea prin faptele mele.
Perhaps a man will say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith by thy works, and I will shew thee by my works my faith.
19 Tu crezi că este un singur Dumnezeu; bine faci; și dracii cred și tremură.
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe and tremble.
20 Dorești dar să știi, omule deșert, că este moartă credința despărțită de fapte?
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
21 Avraam, tatăl nostru, nu prin fapte a fost declarat drept, când a oferit pe fiul său, Isaac, pe altar?
Was not our father Abraham justified by works, when he offered up Isaac his son upon the altar?
22 Vezi cum credința lucra împreună cu faptele lui, și prin fapte, credința a fost desăvârșită?
Thou seest that faith wrought with his works, and by works was faith consummated.
23 Și a fost împlinită scriptura care spune: Avraam l-a crezut pe Dumnezeu și aceasta i s-a atribuit pentru dreptate; și a fost numit prietenul lui Dumnezeu.
And the scripture was fulfilled, which saith, “Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness;” and he was called “the friend of God.”
24 Vedeți așadar cum prin fapte este declarat drept omul și nu doar prin credință.
Observe therefore that by works a man is justified, and not by faith merely.
25 Tot așa și curva Rahab, nu prin fapte a fost declarată dreaptă, când a primit mesagerii și i-a trimis afară pe altă cale?
But was not Rahab the harlot in like manner justified by works, when she entertained the messengers, and sent them away by a different road?
26 Căci după cum trupul despărțit de duh este mort, tot așa și credința despărțită de fapte este moartă.
For as the body without breath is dead, so faith without works is dead also.

< Iacov 2 >