< Iacov 1 >
1 Iacov, rob al lui Dumnezeu și al Domnului Isus Cristos, celor douăsprezece triburi care sunt împrăștiate: Salutare!
James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are scattered abroad: Greetings.
2 Socotiți totul a fi bucurie, frații mei, când cădeți în diverse ispitiri,
Count it all joy, my brothers, when you experience various trials,
3 Știind că încercarea credinței voastre lucrează răbdare.
because you know that the testing of your faith produces endurance.
4 Dar lăsați răbdarea să își aibă lucrarea desăvârșită, ca să fiți desăvârșiți și întregi, nefiind lipsiți în nimic.
And let endurance have its full effect, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 Dar dacă unuia dintre voi îi lipsește înțelepciunea, să o ceară de la Dumnezeu, care dă tuturor cu generozitate și nu reproșează, și îi va fi dată.
If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given to him.
6 Dar să ceară în credință, neclătinându-se în nimic. Pentru că cel ce se clatină seamănă cu un val al mării împins de vânt și aruncat încoace și încolo.
But he must ask in faith without doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed about.
7 De aceea să nu gândească omul acela că va primi ceva de la Domnul.
That person should not expect to receive anything from the Lord.
8 Un om șovăitor este nestatornic în toate căile lui.
A double-minded man is unstable in all his ways.
9 Dar să se bucure fratele de rând în aceea că el este înălțat.
The lowly brother should rejoice in being exalted,
10 Iar bogatul în aceea că este înjosit, pentru că va trece ca floarea ierbii.
and the rich man should rejoice in being made low, because he will pass away like a flower of grass.
11 Fiindcă a răsărit soarele cu arșița și usucă iarba și floarea ei cade și frumusețea înfățișării ei piere: astfel și bogatul se va ofili în căile lui.
For the sun rises with its scorching heat and withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich man fade away in his pursuits.
12 Binecuvântat este omul care îndură ispita, pentru că, după ce este încercat, va primi coroana vieții, pe care a promis-o Domnul celor ce îl iubesc.
Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love him.
13 Să nu spună cineva când este ispitit: Sunt ispitit de Dumnezeu. Fiindcă Dumnezeu nu poate fi ispitit de rău, nici nu ispitește el pe nimeni,
No one should say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God is not tempted by evil, and he himself tempts no one.
14 Ci fiecare este ispitit, când este atras de propria lui poftă și ademenit.
But each person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desires.
15 Apoi, după ce pofta a conceput, naște păcat; iar păcatul, odată înfăptuit, naște moarte.
And when desire has conceived, it gives birth to sin. And when sin is fully grown, it brings forth death.
16 Nu vă rătăciți preaiubiții mei frați!
Do not be deceived, my beloved brothers.
17 Fiecare dar bun și fiecare dar desăvârșit este de sus, coborând de la Tatăl luminilor, la care nu este schimbare, nici umbră de întoarcere.
Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
18 Din voia lui ne-a născut el prin cuvântul adevărului, ca să fim un anumit fel de prime roade ale creaturilor sale.
Of his own will he gave us birth by the word of truth so that we would be a kind of firstfruits of his creatures.
19 De aceea, preaiubiții mei frați, fiecare om să fie grăbit la auzire, încet la vorbire, încet la furie;
So then, my beloved brothers, everyone should be swift to hear, slow to speak, and slow to anger.
20 Fiindcă furia unui om nu lucrează dreptatea lui Dumnezeu.
For the anger of man does not produce the righteousness of God.
21 De aceea puneți deoparte toată murdăria și revărsarea răutății și primiți cu blândețe cuvântul altoit, care este în stare să vă salveze sufletele.
Therefore, putting aside all filthiness and rampant wickedness, humbly receive the implanted word, which is able to save your souls.
22 Fiți așadar înfăptuitori ai cuvântului și nu doar ascultători [ai lui], înșelându-vă pe voi înșivă.
But be doers of the word and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
23 Pentru că dacă vreunul este ascultător al cuvântului și nu înfăptuitor, el este asemănător unui om care își privește fața naturală în oglindă;
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his face in a mirror.
24 Fiindcă se privește pe sine însuși și pleacă și uită imediat ce fel de om era.
For he looks at himself and goes away, and then immediately forgets what he looks like.
25 Dar oricine privește cu atenție în legea desăvârșită a libertății și continuă în ea, el, nefiind un ascultător uituc, ci un înfăptuitor al faptei, acesta va fi binecuvântat în fapta lui.
But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and abides by it, is not a forgetful hearer but a doer who acts. He will be blessed in what he does.
26 Dacă cineva printre voi pare să fie religios și nu își înfrânează limba, ci își înșală inima, religia acestuia este deșartă.
If anyone among you considers himself to be religious but does not bridle his tongue, he deceives himself and his religion is worthless.
27 Religia pură și neîntinată înaintea lui Dumnezeul și Tatăl este aceasta: A cerceta pe cei fără tată și văduve în nenorocirea lor, și a se ține pe sine însuși nepătat de lume.
Pure and undefiled religion before God our Father is this: to look after orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained by the world.