< Isaia 18 >
1 Vai ţării care umbreşte cu aripi, care este dincolo de râurile Etiopiei,
Inine malit in piny man-gi bede mag aore mamor mag Kush,
2 Care trimite ambasadori pe mare chiar în vase de papură pe ape, spunând: Duceţi-vă, voi, mesageri iuţi, la o naţiune împrăştiată, şi despuiată, la un popor înfricoşător de la începutul lui până acum; o naţiune măsurată şi călcată, pe a cărei ţară râurile au prădat-o!
ma oro jootene ka ngʼado nam gi yiedhi mohondhi gi oundho. Dhiuru, un joote ma tiendgi yot ir oganda ma roboche kendo ma dendgi poth, moluor kuonde duto, oganda ma tokgi tek mawacho dhok mopogore, kendo ma pinygi aore opogo migawo.
3 Voi toţi locuitori ai lumii şi locuitori pe pământ, priviţi, când el înalţă un însemn pe munţi; şi ascultaţi când suflă în trâmbiţă.
Un ji duto manie piny, un mudak e piny, ka bandech lweny otingʼ malo ewi gode, to ununene kendo ka turumbete noywagi to unuwinje.
4 Fiindcă astfel mi-a spus DOMNUL: Mă voi odihni şi din locuinţa mea voi lua aminte ca o arşiţă peste ierburi [şi] ca un nor de rouă în căldura secerişului.
Ma e gima Jehova Nyasaye wachona: Abiro lingʼ thi kendo nangʼichi gie kar dakna mana, kaka piny kwe mos ka chiengʼ liet kendo kaka rumbi mar tho moko ndalo keyo.
5 Căci înainte de seceriş, când înflorirea s-a terminat şi agurida se coace în floare, el va reteza de asemenea lăstarii cu prăjini de curăţat pomi şi va lua şi va tăia ramurile.
E kinde ma keyo podi ma mzabibu osemoyo kendo ma olembgi osechiek, enongʼadgi oko kod ratongʼ kendo enongʼad bedene molawore.
6 Ei vor fi lăsaţi păsărilor munţilor şi fiarelor pământului; şi păsările vor cuibări peste ei şi toate fiarele pământului vor ierna peste ei.
Giduto nowegi ne achudhe mae gode kendo ne le mag bungu, winy nochamgi e ndalo mag oro duto, ka le mag bungu to chamogi e ndalo chwiri duto.
7 În acel timp va fi adus un dar DOMNULUI oştirilor dintr-un popor împrăştiat şi despuiat şi dintr-un popor înfricoşător de la începutul lor până acum; o naţiune măsurată şi călcată în picioare, pe a cărei ţară râurile au prădat-o, până la locul numelui DOMNULUI oştirilor, muntele Sion.
E kindeno chiwo noter e nyim Jehova Nyasaye Maratego koa kuom oganda ma roboche, kendo ma dendgi poth, moluor kuonde duto, oganda ma tokgi tek mawacho dhok mopogore kendo ma pinygi aore opogo. Chiwogi nokel ewi Got Sayun kama Nying Jehova Nyasaye Maratego nitie.