< Evrei 1 >

1 Dumnezeu, care în multe dăți și în diferite feluri, le-a vorbit odinioară părinților prin profeți,
MURIN masan toto, me Kot kotin kadedeki saukop akan ni tapin kaua ong sam atail akan,
2 În aceste zile de pe urmă ne-a vorbit prin Fiul [său], pe care l-a pus moștenitor a toate, prin care a și făcut lumile; (aiōn g165)
A ni imwin kaua o ran pukat, a kotin masan kidong kitail Na, me a kotin kasapwilada, pwen sosoki meakan karos, o me a kotin wia kida wei pokon, (aiōn g165)
3 Care, fiind strălucirea gloriei lui și întipărirea persoanei lui și susținând toate prin cuvântul puterii lui, după ce a făcut prin el însuși curățarea păcatelor noastre, s-a așezat la dreapta Maiestății în înălțime;
Me kisan a lingan o wewe mau ong mom a, o kotin kaun kida meakaros a masan manaman, a lao kotin kamakelekele ki sang dip atail ki pein i, ap kaipokedi ni pali maun en Kaun lapalap poa.
4 Fiind făcut cu atât mai bun decât îngerii, cu cât a obținut prin moștenire un nume nespus mai bun decât ei.
I me a lapalapalar kaulap sang tounlang kan, pwe a aleer mar eu, me lap sang mar arail.
5 Căci, căruia dintre îngeri i-a spus el vreodată: Tu ești Fiul meu, astăzi te-am născut? Și din nou: Eu îi voi fi Tată și el îmi va fi Fiu?
Pwe is ren tounlang kan, me a kotin masani ong: Koe nai Ol, ran wet I kaipwi ukadar? O pil eu: I pan wiala Sam a, o a pan wiala nai Ol?
6 Și din nou, când îl aduce în lume pe întâiul născut, el spune: Și să i se închine toți îngerii lui Dumnezeu.
O pil eu: A lao pan pil kare dong sappa Meseni o, a kotin masani: Tounlang en Kot karos pan pongi i.
7 Și despre îngeri spune: Cel ce îi face pe îngerii lui duhuri și pe servitorii lui o flacără de foc.
A duen tounlang kan a kotin masani: A wiaki sapwilim a tounlang kan man en kadar o a papa kan umpul en kisiniai.
8 Dar Fiului îi spune: Tronul tău, Dumnezeule, este pentru totdeauna și întotdeauna; un sceptru al dreptății este sceptrul împărăției tale. (aiōn g165)
A duen Sapwilim a a kotin masani: Mol omui, Maing Kot, pan potopot eta. O sokon en pung, iei sokon en wei omui. (aiōn g165)
9 Tu ai iubit dreptatea și ai urât nelegiuirea; de aceea Dumnezeu, Dumnezeul tău, te-a uns cu untdelemnul veseliei mai presus de tovarășii tăi;
Komui pok onger me pung, ap kailongki tiak sapung; iei me omui Kot keie kin komui Maing Kot, potik kaperen, pwen lapa sang nanmarki kan karos.
10 Și tu, Doamne, la început ai întemeiat pământul; și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale;
O pil eu: Komui Maing pasonedier sappa nin tapi o, o lang akan wiawia en lim omui kan.
11 Ele vor pieri, dar tu rămâi; și toate se vor învechi precum o haină;
Irail pan momela, a komui pan kotikot eta, o irail karos pan maringalar dueta likau eu,
12 Și ca pe un veșmânt le vei face sul și vor fi schimbate; dar tu ești același; și anii tăi nu vor înceta.
Komui pan kotin wilitik ir pena dueta likau eu, o irail pan wukila, dueta likau eu; a komui pan duedueta o omui par akan sota pan rosela.
13 Și căruia dintre îngeri i-a spus vreodată: Șezi la dreapta mea, până voi face pe dușmanii tăi sprijinul piciorului tău?
A is ren tounlang kan, me a kotin masani ong: Mondi ong ni pali maun i, I lao kaloedi om imwintiti kan pan nä om?
14 Nu sunt toți duhuri servitoare, trimise să servească pentru cei ce vor fi moștenitori ai salvării?
Kaidin irail karos ngen en men papa me kin pakadarala pwen papa irail, me pan sosoki maur soutuk?

< Evrei 1 >