< Evrei 5 >
1 Căci fiecare mare preot luat dintre oameni este rânduit pentru oameni în cele privitoare la Dumnezeu, ca să ofere deopotrivă daruri și sacrificii pentru păcate;
යඃ කශ්චිත් මහායාජකෝ භවති ස මානවානාං මධ්යාත් නීතඃ සන් මානවානාං කෘත ඊශ්වරෝද්දේශ්යවිෂයේ(අ)ර්ථත උපහාරාණාං පාපාර්ථකබලීනාඤ්ච දාන නියුජ්යතේ|
2 El, care poate avea compasiune pentru cei neștiutori și rătăciți, pentru că și el este cuprins de neputință.
ස චාඥානාං භ්රාන්තානාඤ්ච ලෝකානාං දුඃඛේන දුඃඛී භවිතුං ශක්නෝති, යතෝ හේතෝඃ ස ස්වයමපි දෞර්බ්බල්යවේෂ්ටිතෝ භවති|
3 Și din cauza acesteia este dator să aducă sacrificii pentru păcate, precum pentru popor, așa și pentru el însuși.
ඒතස්මාත් කාරණාච්ච යද්වත් ලෝකානාං කෘතේ තද්වද් ආත්මකෘතේ(අ)පි පාපාර්ථකබලිදානං තේන කර්ත්තව්යං|
4 Și nimeni nu își ia singur această onoare, ci acela chemat de Dumnezeu, precum Aaron.
ස ඝෝච්චපදඃ ස්වේච්ඡාතඃ කේනාපි න ගෘහ්යතේ කින්තු හාරෝණ ඉව ය ඊශ්වරේණාහූයතේ තේනෛව ගෘහ්යතේ|
5 Tot astfel și Cristos nu s-a glorificat pe sine însuși ca să fie făcut mare preot, ci acela care i-a spus lui: Tu ești Fiul meu, astăzi te-am născut.
ඒවම්ප්රකාරේණ ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)පි මහායාජකත්වං ග්රහීතුං ස්වීයගෞරවං ස්වයං න කෘතවාන්, කින්තු "මදීයතනයෝ(අ)සි ත්වම් අද්යෛව ජනිතෝ මයේති" වාචං යස්තං භාෂිතවාන් ස ඒව තස්ය ගෞරවං කෘතවාන්|
6 Așa cum și spune în alt loc: Tu ești preot pentru totdeauna, după rânduiala lui Melchisedec. (aiōn )
තද්වද් අන්යගීතේ(අ)පීදමුක්තං, ත්වං මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණ්යාං යාජකෝ(අ)සි සදාතනඃ| (aiōn )
7 Care în zilele cărnii lui, după ce oferise rugăciuni și cereri cu strigăt puternic și lacrimi, către cel ce era în stare să îl salveze din moarte, a și fost ascultat în aceea că el s-a temut;
ස ච දේහවාසකාලේ බහුක්රන්දනේනාශ්රුපාතේන ච මෘත්යුත උද්ධරණේ සමර්ථස්ය පිතුඃ සමීපේ පුනඃ පුනර්විනතිං ප්රර්ථනාඤ්ච කෘත්වා තත්ඵලරූපිණීං ශඞ්කාතෝ රක්ෂාං ප්රාප්ය ච
8 Cu toate că era Fiu, a învățat ascultarea prin cele ce a suferit.
යද්යපි පුත්රෝ(අ)භවත් තථාපි යෛරක්ලිශ්යත තෛරාඥාග්රහණම් අශික්ෂත|
9 Și, fiind făcut desăvârșit, a devenit autorul salvării eterne pentru toți cei ce ascultă de el; (aiōnios )
ඉත්ථං සිද්ධීභූය නිජාඥාග්රාහිණාං සර්ව්වේෂාම් අනන්තපරිත්රාණස්ය කාරණස්වරූපෝ (අ)භවත්| (aiōnios )
10 Numit de Dumnezeu mare preot după rânduiala lui Melchisedec.
තස්මාත් ස මල්කීෂේදකඃ ශ්රේණීභුක්තෝ මහායාජක ඊශ්වරේණාඛ්යාතඃ|
11 Despre care avem multe de spus și greu de explicat în vorbire, văzând că sunteți greoi la auzire.
තමධ්යස්මාකං බහුකථාඃ කථයිතව්යාඃ කින්තු තාඃ ස්තබ්ධකර්ණෛ ර්යුෂ්මාභි ර්දුර්ගම්යාඃ|
12 Fiindcă aveți nevoie să vă învețe cineva din nou care sunt principiile începătoare ale oracolelor lui Dumnezeu și ați devenit precum cei care au nevoie de lapte și nu de hrană tare, când voi de mult trebuia să fiți învățători.
යතෝ යූයං යද්යපි සමයස්ය දීර්ඝත්වාත් ශික්ෂකා භවිතුම් අශක්ෂ්යත තථාපීශ්වරස්ය වාක්යානාං යා ප්රථමා වර්ණමාලා තාමධි ශික්ෂාප්රාප්ති ර්යුෂ්මාකං පුනරාවශ්යකා භවති, තථා කඨිනද්රව්යේ නහි කින්තු දුග්ධේ යුෂ්මාකං ප්රයෝජනම් ආස්තේ|
13 Fiindcă oricine folosește lapte este neiscusit în cuvântul dreptății, fiindcă este prunc.
යෝ දුග්ධපායී ස ශිශුරේවේතිකාරණාත් ධර්ම්මවාක්යේ තත්පරෝ නාස්ති|
14 Dar hrana tare este a celor maturi, aceia care din cauza folosirii și-au antrenat simțurile ca să discearnă deopotrivă binele și răul.
කින්තු සදසද්විචාරේ යේෂාං චේතාංසි ව්යවහාරේණ ශික්ෂිතානි තාදෘශානාං සිද්ධලෝකානාං කඨෝරද්රව්යේෂු ප්රයෝජනමස්ති|