< Evrei 3 >
1 De aceea, frați sfinți, părtași ai chemării cerești, luați aminte la Apostolul și Marele Preot al mărturisirii noastre, Cristos Isus,
同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。
2 Care a fost credincios celui ce l-a rânduit, așa cum și Moise a fost credincios în toată casa lui.
他为那设立他的尽忠,如同摩西在 神的全家尽忠一样。
3 Fiindcă acesta a fost considerat demn de mai multă glorie decât Moise, întrucât cel ce a zidit casa are o mai mare onoare decât casa.
他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;
4 Căci fiecare casă este zidită de cineva, dar cel ce zidește toate este Dumnezeu.
因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是 神。
5 Și Moise, într-adevăr, a fost credincios în toată casa lui ca servitor, pentru mărturia acelor lucruri ce urmau să fie vorbite după aceea;
摩西为仆人,在 神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。
6 Dar Cristos ca fiu peste propria lui casă; a cărui casă suntem noi, dacă neclintit ținem strâns cutezanța și bucuria speranței, până la sfârșit.
但基督为儿子,治理 神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
7 De aceea, (așa cum spune Duhul Sfânt: Astăzi, dacă veți auzi vocea lui,
圣灵有话说: 你们今日若听他的话,
8 Nu vă împietriți inimile, ca în răzvrătire, în ziua ispitirii în pustie,
就不可硬着心, 像在旷野惹他发怒、 试探他的时候一样。
9 Când părinții voștri m-au ispitit, m-au încercat și au văzut faptele mele patruzeci de ani.
在那里,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为有四十年之久。
10 De aceea m-am mâhnit pe această generație și am spus: Ei totdeauna se rătăcesc în inima lor și nu au cunoscut căile mele.
所以,我厌烦那世代的人,说: 他们心里常常迷糊, 竟不晓得我的作为!
11 Așa că am jurat în furia mea: Nu vor intra în odihna mea).
我就在怒中起誓说: 他们断不可进入我的安息。
12 Luați seama, fraților, ca nu cumva să fie în vreunul dintre voi o inimă rea a necredinței, pentru a se îndepărta de Dumnezeul cel viu.
弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生 神离弃了。
13 Ci îndemnați-vă zilnic unii pe alții, cât timp se spune: Astăzi, ca nu cumva să fie vreunul dintre voi împietrit prin înșelătoria păcatului.
总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
14 Fiindcă suntem făcuți părtași ai lui Cristos, dacă ținem strâns începutul încrederii noastre neclintit până la sfârșit;
我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。
15 Deoarece se spune: Astăzi, dacă veți auzi vocea lui, nu vă împietriți inimile ca în răzvrătire.
经上说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。”
16 Fiindcă unii, după ce au auzit, s-au răzvrătit; însă nu toți care au ieșit din Egipt, prin Moise.
那时,听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?
17 Dar pe cine s-a mâhnit el patruzeci de ani? Nu pe cei ce au păcătuit, ale căror trupuri moarte au căzut în pustie?
神四十年之久,又厌烦谁呢?岂不是那些犯罪、尸首倒在旷野的人吗?
18 Și cui a jurat el că nu vor intra în odihna lui, dacă nu celor ce nu au crezut?
又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?
19 Așadar, vedem că nu au putut să intre din cauza necredinței.
这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。