< Evrei 2 >

1 De aceea ar trebui să dăm cea mai mare atenție lucrurilor pe care le-am auzit, ca niciodată să nu le lăsăm să treacă pe lângă noi.
Because of this we ought to give more earnest heed to the things that were heard, lest we might slip away.
2 Căci dacă cuvântul vorbit prin îngeri a fost neclintit, și fiecare încălcare de lege și neascultare a primit o dreaptă răsplătire;
For if the word spoken through agents became certain, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward,
3 Cum vom scăpa noi dacă neglijăm o salvare atât de mare? Care, întâi a început să fie vorbită de Domnul, și ne-a fost confirmată prin cei ce l-au auzit,
how will we escape, having neglected so great a salvation? Which first, having taken to be spoken by the Lord, was verified for us by those who heard;
4 Dumnezeu de asemenea aducându-le mărturie, deopotrivă cu semne și minuni și diferite miracole și daruri ale Duhului Sfânt, conform voii sale.
God also testifying simultaneously by signs and wonders, and by various powers and distributions of the Holy Spirit according to his will.
5 Fiindcă nu îngerilor le-a supus lumea ce are să vină, despre care vorbim.
For he did not subject the coming world to agents, about which we speak.
6 Iar unul, într-un anume loc a adeverit, spunând: Ce este omul, ca să îți amintești de el? Sau fiul omului, ca să îl cercetezi?
But a certain man has somewhere testified, saying, What is man, that thou remember him? Or a son of man, that thou help him?
7 L-ai făcut puțin mai prejos decât îngerii, l-ai încoronat cu glorie și onoare și l-ai așezat peste lucrările mâinilor tale;
Thou made him a little something less than the agents. Thou crowned him with glory and honor.
8 Toate le-ai supus sub picioarele lui. Căci prin faptul că el a supus toate sub el, nu i-a lăsat nimic nesupus. Dar acum, încă nu vedem toate cele supuse lui.
Thou subordinated all things under his feet. For in subordinating all things to him, he left nothing not subordinate to him. But now we do not yet see all things subordinated to him.
9 Dar vedem pe Isus, care a fost făcut puțin mai prejos decât îngerii, pentru suferirea morții, încoronat cu glorie și onoare, ca prin harul lui Dumnezeu, să guste moartea pentru fiecare om.
But we see Jesus who has been made a little something less than the agents, who, because of the suffering of death, has been crowned with glory and honor, so that by the grace of God he would taste of death for every man.
10 Fiindcă i se cuvenea lui, pentru care sunt toate și prin care sunt toate, în aducerea multor fii la glorie, să desăvârșească pe căpetenia salvării lor prin suferințe.
For it was fitting for him, through whom are all things, and because of whom are all things, having brought many sons to glory, to make the pathfinder of their salvation fully perfect through sufferings.
11 Fiindcă deopotrivă cel ce sfințește și cei sfințiți, sunt toți dintr-unul; din care cauză, nu se rușinează să îi numească frați,
For both he who sanctifies and those being sanctified are all of one, because of which reason he is not ashamed to call them brothers,
12 Spunând: Voi vesti numele tău fraților mei, în mijlocul bisericii îți voi cânta laudă.
saying, I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will sing praise to thee.
13 Și din nou: Eu îmi voi pune încrederea în el. Și din nou: Iată, eu și copiii pe care mi i-a dat Dumnezeu.
And again, I will be a man who has trusted in him. And again, Behold, I and the children that God has given me.
14 Fiindcă, după cum copiii sunt părtași cărnii și sângelui, în același fel și el s-a împărtășit din aceleași, pentru ca prin moarte să nimicească pe cel ce avea puterea morții, care este diavolul,
Since therefore the children have partaken of flesh and blood, he also himself likewise shared the same things, so that through death he might make him who has the power of death impotent, that is, the devil.
15 Și să elibereze pe aceia care, prin frica morții, erau toată viața lor supuși robiei.
And he might liberate these, as many as throughout all their lifetime were deserving of bondage, with a specter of death.
16 Fiindcă, într-adevăr, nu a luat asupra lui natura îngerilor, ci a luat asupra lui sămânța lui Avraam.
For he certainly did not embrace agents, but he embraced the seed of Abraham.
17 De aceea în toate i se cuvenea a fi făcut asemenea fraților săi, ca să fie mare preot milos și credincios în cele privitoare la Dumnezeu, pentru a face împăcare pentru păcatele poporului.
Therefore he was obligated to be made like his brothers in accordance with all things, so that he might become a merciful and faithful high priest in things toward God, in order to make reconciliation for the sins of the people.
18 Fiindcă, în aceea că el însuși a suferit, fiind ispitit, este în stare să ajute pe cei ispitiți.
For in that he himself has suffered, having been tempted, he is able to help those being tempted.

< Evrei 2 >