< Evrei 13 >
1 Dragostea frățească să dăinuie!
Kristaan likhiik ang anno sen laktung nah minchan mui an.
2 Nu neglijați să găzduiți străini, fiindcă prin aceasta unii au găzduit îngeri, fără să știe.
Wenwah sen nok nah noppoon suh nak laamse an. Jaakhoh ni marah marah mina mih noppoonte eje angta erah loong ih rangsah ah lajat thang ih noppoon rumta.
3 Amintiți-vă de cei în lanțuri, ca legați cu ei, și de cei ce suferă restriște, ca fiind și voi înșivă în trup.
Sen loong ah phaatak ni tonglan likhiik ang anno phaatak ni tongte loong ah nak beehaat an. Echam enaangte loong asuh uh sen loong nep eroong cham elan likhiik ih thun an.
4 Căsătoria este demnă de cinste în toate și patul neîntinat; dar pe curvari și adulteri îi va judeca Dumnezeu.
Jaalah riik kuhoon ah echoomjoot etheng toom ang ah, eno heh minuh nyia heh miwah laktung nah tuungmaang mui ah eje angtheng. Rangte ih minuh misah nyia miwah misah damdoh roongjup roong tongte nyia lajak loong ah dande ih ah.
5 Comportarea voastră [să f]ie fără lăcomie; fiți mulțumiți cu cele pe care le aveți, fiindcă el a spus: Niciodată nu te voi lăsa, niciodată nu te voi părăsi;
Ngun ah nak minchan uh, erah dowa haloh ih tong uh, marah an jiinni jeela erah suh tenchem ang uh. Mamah liidih Rangte ih liita, “Ngah ih an timtok doh uh tah thinhaat ra; Ngah ih an timtok doh uh tah daap haat ra.”
6 Încât să spunem cutezător: Domnul este ajutorul meu și nu mă voi teme de ce îmi va face omul.
Seng loong ih tenchaan hoon ih, eno jeng ih, “Teesu ah nga huinong huite, ngah tah chookang. Ngo ih timjih ma jen ehang?”
7 Amintiți-vă de cei care conduc peste voi, care v-au vorbit cuvântul lui Dumnezeu, a căror credință urmați-o, având în vedere sfârșitul comportării lor.
Jaakhoh ni marah lamsuite ih Rangte jengkhaap baat tahan erah wah loong ah dokthun eh an. Ngaak dokthun thaak an mamah ih thingtong rumta nyia mamah ih ti rumta, eno neng ih tuungmaang rumta erah nyoot an.
8 Isus Cristos este același ieri și azi și pentru totdeauna. (aiōn )
Jisu Kristo ah miinnya, chiinnyah eno saarookwe erarah ang ah. (aiōn )
9 Nu fiți purtați încoace și încolo de doctrine diverse și străine. Fiindcă este bine ca inima să fie întemeiată, cu har, nu cu mâncăruri, care nu au folosit la nimic celor preocupați de ele.
Amiimi lam dowa sen loong ah maama maama moong dong nyoot rumha rah ih naktoom ki nyootkaat han. Rangte minchan nawa ih senten senmong ah erong ang thuk halan ah ese, phaksat banlam ah kap uno tarong tah angko; marah mina ih erah phaksat banlam ah kap rumha erah banlam ih tah jen sokboi rumka.
10 Avem un altar din care nu au dreptul să mănânce cei ce servesc tabernacolul.
Romwah marah Jehudi rangsoomnok ni mootte loong ih seng romthong ni Rangte suh koha erah phaksat ah tajen phaksah ka.
11 Fiindcă trupurile acelor animale, al căror sânge pentru păcat este adus de marele preot în sanctuar, sunt arse în afara taberei.
Neng rangdah raangtaan ih khojoop siik hoon Jehudi romwah phokhothoon ih Esa Thoon Taang adi luiamaan sih ah pi wan ano Rangte suh kakoh wanta; enoothong hesak loong ah nyutaap taakkhuung adi we ni tak rumta.
12 De aceea și Isus, ca să sfințească pe oameni cu propriul lui sânge, a suferit în afara porții.
Arah thoidi Jisu ah samnuthung paathong jiit ni tiita, eno heh sih nawa ih mina loong neng rangdah nawa sa haat rumta.
13 De aceea să ieșim la el în afara taberei, purtând ocara lui.
Erah ang abah, paathong jiit nah Jisu jinnah kah ino heh rakri ah roong hui kah ih.
14 Fiindcă nu avem aici o cetate statornică, ci căutăm pe aceea care vine.
Mamah liidih arah mongrep adi seng loong suh roitang raangtaan ih samnuthung ah tajeeka; marah eraak te ang hala erah samnuthung ah bansok hi.
15 De aceea prin el să oferim tot timpul sacrificiul laudei către Dumnezeu, care este rodul buzelor noastre, aducând mulțumiri numelui său.
Erah raangtaan ih saarookwe Rangte ah phoongpha ih seng roidong ah Rangte suh Jisu jun ih kohi likhiik ah, seng loong ih Jisu ah Teesu ngeh tui nawa ih dokjeng li ah khorongngot ah erah.
16 Dar nu uitați facerea de bine și părtășia, căci cu astfel de sacrificii este mulțumit Dumnezeu.
Ese reeraang suh nak beehaat an eno huinong roong huimui ah nak beehaat an, mamah liidih erah khojoop siik hoon rah iba Rangte ah tenroon thuk ah.
17 Ascultați de cei ce conduc peste voi și supuneți-vă, fiindcă ei veghează asupra sufletelor voastre, ca unii care trebuie să dea socoteală; pentru ca ei să facă aceasta cu bucurie și nu cu mâhnire, fiindcă aceasta nu vă este de folos.
Sen lamsiitte jeng ah chaat an eno neng ih baat halan jun ih re an. Sen loong chiiala sokboi raangtaan ih lakap naangtong thang ih moh rumla, mamah liidih nengre nengraang ah jaasiit thoontang Rangte suh edong baat etheng. Sen loong ih neng jeng ah echaat ekan bah tenroon lam ih reerum ah. Erah lah angka bah neng loong ah tenchi lam ih reerum ano sen loong huinong ah takah nong hui ran.
18 Rugați-vă pentru noi! Căci ne încredem că avem o conștiință bună, în toate voind să trăim onest.
Seng suh rangsoom ruh ekohe. Seng ih ejat ehi seng loong thung ah seklilih mamah liidih seng jarookwe marah epun ah erah re suh nookli.
19 Dar mult mai mult, [vă] implor să faceți aceasta, ca să vă fiu redat cât mai curând.
Eno ngah ih sen loong lasih jowe rumhala sen jinnah Rangte ih seek toom we ngaakwang thuk hang suh rangsoom koh weehe.
20 Iar Dumnezeul păcii, care l-a adus înapoi dintre morți pe Domnul nostru Isus, marele păstor al oilor, prin sângele legământului veșnic, (aiōnios )
Rangte ih Jisu Teesu ah etek nawa saatsiitta, Heh sih kota thoi ih heh ah Elongthoon Saapriimte angla, erah ih roitang raangtaan ih nuumiijeng adi sin hoonta. Heh thung puntheng re suh semroongroong Rangte ih marah ese hupkhaak jamhu erah toom koho, Jisu Kristo jun ih seng loong ih heh tenroon theng moot ah toom moh thuk he. Kristo ah roitang rangka theng toom ang ah! Amen. (aiōn , aiōnios )
21 Să vă desăvârșească în fiecare lucrare bună, pentru a face voia lui, lucrând în voi ce este plăcut înaintea lui, prin Isus Cristos, căruia fie gloria pentru totdeauna și întotdeauna. Amin. (aiōn )
22 Și vă implor fraților, primiți bine cuvântul îndemnării, fiindcă v-am scris o epistolă în puține cuvinte.
Ngaaphoh ngaano loong sen lasih jorum hala, arah tenchaan jengkhaap ah enaan damdoh chaat we an; ngah ih arah raanghang leechep adi eloot jengkhaap tah angka.
23 Să știți că a fost eliberat fratele [nostru] Timotei, cu care vă voi vedea, dacă vine curând.
Sengphoh sengno Timothi ah phaatak nawa edok eta ngeh jatthuk suh nooklang. Heh elaang ih thok haaba, ngah sen jinnah chomui hang doh heh nep waksiit jahang.
24 Salutați pe toți cei ce vă conduc și pe toți sfinții. Cei din Italia vă salută.
Seng jengseera jengkhaap ah sen lamsiitte loong nyia Rangte mina loong suh toombaat an. Itaali nawa hanpiite loong jinnah wa nep jengseera ah maatkaat halan.
25 Harul fie cu voi toți. Amin.
Rangte minchan sen loong damdoh toom jeeha.