< Evrei 10 >

1 Fiindcă legea, având o umbră a lucrurilor bune ce vor veni și nu însăși imaginea lucrurilor, nu poate niciodată să desăvârșească pe cei ce se apropie de ea cu acele sacrificii, pe care le-au oferit neîncetat an după an.
Since the law has only a shadow of the good things to come and not the true form of those things, the same sacrifices offered year after year can never perfect those who draw near to worship.
2 Altfel, nu ar fi încetat ele să fie oferite? Pentru că închinătorii trebuiau să nu mai aibă conștiința păcatelor, odată curățați.
Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once and for all, and would no longer have any consciousness of their sins?
3 Totuși, în sacrificiile acelea este o reamintire a păcatelor în fiecare an.
But year after year they are reminded of their sins by these sacrifices.
4 Fiindcă este imposibil ca sângele taurilor și al țapilor să înlăture păcatele.
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 De aceea, venind el în lume, spune: Sacrificiu și ofrandă tu nu ai voit, dar ai pregătit un trup pentru mine;
Therefore, when Christ came into the world, he said, “Sacrifice and offering yoʋ did not desire, but a body yoʋ prepared for me;
6 În ofrande arse și sacrificii pentru păcat tu nu ți-ai găsit plăcerea.
in whole burnt offerings and sin offerings yoʋ took no pleasure.
7 Atunci am spus: Iată, eu vin (în sulul cărții este scris despre mine) pentru a face voia ta, Dumnezeule.
Then I said, ‘Behold, I have come to do yoʋr will, O God, as it is written about me in the scroll of the book.’”
8 După ce a spus mai sus: Sacrificiu și ofrandă și ofrande arse și sacrificii pentru păcat tu nu ai voit, nici nu ți-ai găsit plăcerea [în ele]; care sunt oferite conform legii;
In the passage above he says, “Sacrifice and offering, and whole burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor did you take pleasure in them” (although they are offered according to the law),
9 Atunci el a spus: Iată, eu vin pentru a face voia ta, Dumnezeule. El desființează pe cel dintâi, ca să stabilească pe al doilea.
Then he adds, “Behold, I have come to do yoʋr will, O God.” He takes away the first in order to establish the second.
10 Voie prin care suntem sfințiți prin oferirea trupului lui Isus Cristos o dată pentru totdeauna.
By God's will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Și fiecare preot stă zilnic în picioare, servind și oferind deseori aceleași sacrificii care niciodată nu pot înlătura păcatele.
Now every priest stands daily at service, offering again and again the same sacrifices that can never take away sins.
12 Dar acest om, după ce a oferit un singur sacrificiu pentru păcate, pentru totdeauna, s-a așezat la dreapta lui Dumnezeu;
But when Christ had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
13 De acum, așteptând până când dușmanii lui vor fi făcuți sprijinul piciorului său.
where he is now waiting until his enemies are made a footstool for his feet.
14 Fiindcă printr-o [singură] ofrandă el a desăvârșit pentru totdeauna pe cei sfințiți.
For by one offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
15 [Aceasta] ne mărturisește și Duhul Sfânt; căci după ce a spus mai înainte:
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says,
16 Acesta este legământul pe care îl voi face cu ei după acele zile, spune Domnul: Voi pune legile mele în inimile lor și le voi scrie în mințile lor;
“This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws on their hearts and write them on their minds.”
17 Și păcatele lor și nelegiuirile lor eu nicidecum nu mi le voi aminti.
Then he adds, “Their sins and their lawless deeds I will remember no more.”
18 Dar acolo unde este iertare a acestora, nu mai este ofrandă pentru păcat.
Now where there is remission of these, an offering for sin is no longer needed.
19 De aceea fraților, având cutezanță pentru a intra în locul preasfânt prin sângele lui Isus,
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
20 Pe o cale nouă și vie, pe care el a consacrat-o pentru noi, prin perdea, care altfel spus este carnea lui,
by the new and living way he opened for us through the veil (that is, through his flesh),
21 Și având un mare preot peste casa lui Dumnezeu,
and since we have a great priest over the house of God,
22 Să ne apropiem cu o inimă adevărată, în deplină asigurare a credinței, având inimile stropite, pentru curățire, de o conștiință rea, și trupurile scăldate cu apă pură.
let us draw near with true hearts, in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
23 Să ținem strâns mărturisirea credinței noastre, fără clătinare; (căci credincios este cel ce a promis),
Let us hold fast to the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
24 Și să luăm aminte unii la alții pentru a [ne] provoca la dragoste și la fapte bune,
And let us consider how to spur one another on to love and good works,
25 Nepărăsind adunarea noastră împreună, după cum este obiceiul unora, ci să ne îndemnăm unii pe alții; și cu atât mai mult cu cât vedeți apropiindu-se ziua.
not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
26 Căci dacă noi păcătuim voit după ce am primit cunoașterea adevărului, nu mai rămâne sacrificiu pentru păcate,
For if we continue sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
27 Ci o anumită așteptare înfricoșată a judecății și o indignare arzătoare, care îi va mistui pe potrivnici.
but only a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume God's adversaries.
28 Oricine a disprețuit legea lui Moise a murit fără milă, pe baza mărturiei a doi sau trei martori;
Anyone who has rejected the law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 De o cât mai dureroasă pedeapsă presupuneți că va fi considerat demn, cel ce a călcat în picioare pe Fiul lui Dumnezeu și a socotit sângele legământului, prin care a fost sfințit, un lucru profan și a tratat disprețuitor Duhul harului?
How much worse punishment do you think will be deserved by someone who has trampled the Son of God underfoot, who has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
30 Căci cunoaștem pe cel ce a spus: Răzbunarea este a mea, eu voi răsplăti, spune Domnul. Și din nou: Domnul va judeca poporul său.
For we know him who said, “Vengeance is mine; I will repay, says the Lord.” And again, “The Lord will judge his people.”
31 Înfricoșător lucru este să cazi în mâinile Dumnezeului cel viu.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Dar aduceți-vă aminte de zilele de dinainte, în care, după ce ați fost iluminați, ați îndurat o mare luptă a suferințelor;
But remember the earlier days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle in the face of suffering.
33 În parte, fiind făcuți de priveliște, deopotrivă prin ocări și necazuri, și în parte când ați devenit părtași ai celor care erau astfel folosiți.
At times you were publicly exposed to reproach and affliction, and at other times you were partners with those who were treated that way.
34 Fiindcă ați avut compasiune față de mine în lanțurile mele și ați îndurat cu bucurie prădarea bunurilor voastre, știind în voi înșivă că aveți în cer o avere mai bună și durabilă.
For you sympathized with me when I was in prison, and you accepted the plundering of your possessions with joy, knowing that you have for yourselves a better and lasting possession in heaven.
35 De aceea nu lepădați cutezanța voastră, care are o mare răsplătire.
Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
36 Fiindcă aveți nevoie de răbdare, ca, după ce ați făcut voia lui Dumnezeu, să puteți primi promisiunea.
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you will receive what was promised.
37 Deoarece încă puțin timp și cel ce vine va veni și nu va întârzia.
“For in just a little while, he who is coming will come and not delay.
38 Iar cel drept va trăi prin credință; dar dacă cineva dă înapoi, sufletul meu nu își va găsi plăcerea în el.
But the righteous one will live by faith; and if he shrinks back, my soul will take no pleasure in him.”
39 Dar noi nu suntem dintre cei care dau înapoi spre pieire, ci dintre cei care cred pentru salvarea sufletului.
But we are not among those who shrink back and are destroyed, but among those who have faith and preserve their souls.

< Evrei 10 >