< Geneză 9 >
1 Şi Dumnezeu a binecuvântat pe Noe şi pe fiii lui şi le-a spus: Fiţi roditori şi înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul.
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 Şi teama de voi şi groaza de voi va fi peste fiecare fiară a pământului şi peste fiecare pasăre a cerului, peste tot ce se mişcă pe pământ şi peste toţi peştii mării; în mâna voastră sunt ele predate.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air; with all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
3 Tot ce se mişcă şi trăieşte va fi mâncare pentru voi; precum planta verde, v-am dat toate lucrurile.
Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
4 Dar carne cu viaţa ei, ceea ce este sângele ei, să nu mâncaţi.
But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
5 Şi cu adevărat sângele vostru, al vieţilor voastre, îl voi cere, din mâna fiecărei fiare îl voi cere şi din mâna omului, din mâna fiecărui frate al omului voi cere viaţa omului.
And surely your blood, [the blood] of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, will I require the life of man.
6 Oricine varsă sângele omului, prin om să fie vărsat sângele lui, pentru că după chipul lui Dumnezeu l-a făcut pe om.
Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7 Şi voi fiţi roditori şi înmulţiţi-vă, naşteţi abundent pe pământ şi înmulţiţi-vă pe acesta.
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8 Şi Dumnezeu i-a vorbit lui Noe şi fiilor lui cu el, spunând:
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 Şi eu, iată, întemeiez legământul meu cu voi şi cu sămânţa voastră după voi;
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 Şi cu fiecare creatură vie care este cu voi, dintre păsări, dintre vite şi dintre fiecare fiară a pământului cu voi, de la tot ceea ce iese afară din arcă, până la fiecare fiară a pământului.
and with every living creature that is with you, the fowl, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
11 Şi voi întemeia legământul meu cu voi şi nici nu va mai fi toată făptura stârpită vreodată prin apele unui potop, nici nu va mai fi vreodată un potop să distrugă pământul.
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 Şi Dumnezeu a spus: Acesta este semnul legământului pe care îl fac între mine şi voi şi fiecare creatură vie care este cu voi, pentru generaţii pentru totdeauna:
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Eu aşez curcubeul meu în nor şi acesta va fi ca semn al unui legământ între mine şi pământ.
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14 Şi se va întâmpla, când aduc un nor peste pământ, că se va vedea curcubeul în nor:
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 Şi îmi voi aminti de legământul meu, care este între mine şi voi şi fiecare creatură vie a toată făptura; şi apele nu vor mai deveni un potop ca să nimicească toată făptura.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 Şi curcubeul va fi în nor şi îl voi privi, ca să îmi amintesc de legământul veşnic dintre Dumnezeu şi fiecare creatură vie, a toată făptura, care este pe pământ.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
17 Şi Dumnezeu i-a spus lui Noe: Acesta este semnul legământului, pe care l-am întemeiat între mine şi toată făptura care este pe pământ.
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Şi fiii lui Noe, care au ieşit din arcă, au fost Sem şi Ham şi Iafet; şi Ham este tatăl lui Canaan.
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
19 Aceştia sunt cei trei fii ai lui Noe şi din ei a fost acoperit întregul pământ.
These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
20 Şi Noe a început a fi agricultor şi a sădit o vie;
And Noah began to be an husbandman, and planted a vineyard:
21 Şi a băut din vin şi s-a îmbătat şi s-a dezgolit înăuntrul cortului său.
and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 Şi Ham, tatăl lui Canaan, a văzut goliciunea tatălui său şi a spus celor doi fraţi ai săi de afară.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
23 Şi Sem şi Iafet au luat o haină şi au pus-o peste amândoi umerii lor şi au mers cu spatele şi au acoperit goliciunea tatălui lor şi feţele lor erau întoarse şi nu au văzut goliciunea tatălui lor.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
24 Şi Noe s-a trezit din beţia vinului său şi a cunoscut ceea ce fiul său mai tânăr i-a făcut.
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
25 Şi a spus: Blestemat fie Canaan, un servitor al servitorilor va fi el fraţilor săi.
And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Şi a spus: Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Sem; şi Canaan va fi servitorul lui.
And he said, Blessed be the LORD, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
27 Dumnezeu va lărgi pe Iafet şi va locui în corturile lui Sem şi Canaan va fi servitorul lui.
God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
28 Şi Noe a trăit după potop trei sute cincizeci de ani.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 Şi toate zilele lui Noe au fost nouă sute cincizeci de ani; şi a murit.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.