< Geneză 5 >

1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

< Geneză 5 >