< Geneză 5 >

1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< Geneză 5 >