< Geneză 5 >
1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
セツ百五歳に及びてエノスを生り
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
エノス九十歳におよびてカイナンを生り
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り