< Geneză 5 >

1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
Das ist die Urkunde der Geschlechterfolge Adams: Damals, als Gott den Adam schuf, machte er ihn in Gottes Ähnlichkeit.
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
Männlich und weiblich schuf er sie. Dann segnete er sie und hieß sie "Mensch", damals, als sie geschaffen worden waren.
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
Und Adam war 130 Jahre alt; da zeugte er in seiner Ähnlichkeit nach seinem Bild einen Sohn und hieß ihn Set.
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Der Tage Adams waren es nach Sets Zeugung 800 Jahre und er zeugte noch Söhne und Töchter.
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
Und aller Tage Adams waren 930 Jahre. Da starb er.
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
Set war 105 Jahre alt; da zeugte er Enos.
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
Und Set lebte nach des Enos Zeugung 807 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
Und aller Tage Sets waren 912 Jahre; da starb er.
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
Enos war 90 Jahre alt; da zeugte er Kenan.
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
Und Enos lebte nach Kenans Zeugung 815 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
Und aller Tage des Enos waren 905 Jahre; da starb er.
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
Und Kenan war 70 Jahre alt; da zeugte er Mahalalel.
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Und Kenan lebte nach Mahalalels Zeugung 840 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
Und aller Tage Kenans waren 910 Jahre; da starb er.
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
Und Mahalalel war 65 Jahre alt; da zeugte er Jered.
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Und Mahalalel lebte nach Jereds Zeugung 830 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
Und aller Tage Mahalalels waren 895 Jahre; da starb er.
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
Und Jered war 162 Jahre alt; da zeugte er Henoch.
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Und Jered lebte nach Henochs Zeugung 800 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
Und aller Tage Jereds waren 962 Jahre; da starb er.
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
Und Henoch war 65 Jahre alt; da zeugte er Metuselach.
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Nach Metuselachs Zeugung wandelte Henoch mit Gott 300 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
Und aller Tage Henochs waren 365 Jahre.
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
Und Henoch wandelte mit Gott, und plötzlich war er nicht mehr da, weil ihn Gott weggenommen hatte.
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
Und Metuselach war 187 Jahre alt; da zeugte er Lamech.
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
Und Metuselach lebte nach Lamechs Zeugung 782 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
Und aller Tage Metuselachs waren 969 Jahre; da starb er.
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
Und Lamech war 182 Jahre alt; da zeugte er einen Sohn.
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
Und er hieß seinen Sohn Noe und sprach: "Dieser soll uns Trost bringen, nach unserer Arbeit und unserer Hände Mühen, aus eben diesem Boden, den der Herr verflucht hat."
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.

< Geneză 5 >