< Geneză 5 >
1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
C'est ici le livre de l'histoire d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, Il le fit ressemblant à Dieu.
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit et leur donna le nom a d'homme lors de leur création.
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
Et Adam ayant vécu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance, à son image, et lui donna le nom de Seth.
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et les jours d'Adam après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
Et tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il mourut.
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
Et Seth ayant vécu cent cinq ans engendra Enos.
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
Et après la naissance d'Enos, Seth vécut huit cent-sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
Et tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
Et Enos ayant vécu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan.
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
Et après la naissance de Keinan, Enos vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
Et Keinan ayant vécu soixante-dix ans engendra Mahalaleël.
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et après la naissance de Mahalaleël, Keinan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix ans, puis il mourut.
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
Et Mahalaleël ayant vécu soixante-cinq ans engendra Jared.
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et après la naissance de Jared, Mahalaleël vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
Et tous les jours de Mahalaleël furent huit cent quatre-vingt-quinze ans, puis il mourut.
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
Et Jared ayant vécu cent soixante-deux ans engendra Henoch.
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et après la naissance de Henoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux ans, puis il mourut.
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
Et Henoch ayant vécu soixante-cinq ans engendra Methusalah.
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
Et tous les jours de Henoch furent trois cent soixante-cinq ans.
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
Et Methusalah ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans engendra Lémech, et après la naissance de Lémech,
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
Methusalah vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
Et tous les jours de Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
Et Lémech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
Et il lui donna le nom de Noé en disant: Celui-ci nous consolera du pénible labeur de nos mains, qui procède de la terre que l'Éternel a maudite.
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.