< Geneză 5 >

1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.

< Geneză 5 >