< Geneză 5 >
1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.