< Geneză 5 >

1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
以諾共活了三百六十五歲。
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< Geneză 5 >