< Geneză 5 >
1 Aceasta este cartea generaţiilor lui Adam. În ziua în care Dumnezeu a creat om, l-a făcut după asemănarea lui Dumnezeu.
亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
2 Parte bărbătească şi parte femeiască i-a creat şi i-a binecuvântat şi le-a pus numele lor, Adam, în ziua în care au fost creaţi.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
3 Şi Adam a trăit o sută treizeci de ani şi a născut un fiu în propria lui asemănare, după chipul lui, şi i-a pus numele Set;
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
4 Şi zilele lui Adam, după ce a născut pe Set, au fost de opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
5 Şi toate zilele pe care Adam le-a trăit au fost nouă sute treizeci de ani; şi a murit.
亚当共活了九百三十岁就死了。
6 Şi Set a trăit o sută cinci ani şi a născut pe Enos;
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
7 Şi Set a trăit, după ce a născut pe Enos, opt sute şapte ani; şi a născut fii şi fiice;
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
8 Şi toate zilele lui Set au fost nouă sute doisprezece ani; şi a murit.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
9 Şi Enos a trăit nouăzeci de ani şi a născut pe Cainan;
以挪士活到九十岁,生了该南。
10 Şi Enos a trăit, după ce a născut pe Cainan, opt sute cincisprezece ani; şi a născut fii şi fiice;
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
11 Şi toate zilele lui Enos au fost nouă sute cinci ani; şi a murit.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
12 Şi Cainan a trăit şaptezeci de ani şi a născut pe Mahalaleel;
该南活到七十岁,生了玛勒列。
13 Şi Cainan a trăit, după ce a născut pe Mahalaleel, opt sute patruzeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
14 Şi toate zilele lui Cainan au fost nouă sute zece ani; şi a murit.
该南共活了九百一十岁就死了。
15 Şi Mahalaleel a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Iared;
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
16 Şi Mahalaleel a trăit, după ce a născut pe Iared, opt sute treizeci de ani; şi a născut fii şi fiice;
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
17 Şi toate zilele lui Mahalaleel au fost opt sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a murit.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
18 Şi Iared a trăit o sută şaizeci şi doi de ani şi a născut pe Enoh;
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
19 Şi Iared a trăit după ce a născut pe Enoh, opt sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
20 Şi toate zilele lui Iared au fost nouă sute şaizeci şi doi de ani; şi a murit.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
21 Şi Enoh a trăit şaizeci şi cinci de ani şi a născut pe Metusala;
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
22 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu, după ce a născut pe Metusala, trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice;
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
23 Şi toate zilele lui Enoh au fost trei sute şaizeci şi cinci de ani;
以诺共活了三百六十五岁。
24 Şi Enoh a umblat cu Dumnezeu: şi nu a mai fost, pentru că Dumnezeu l-a luat.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
25 Şi Metusala a trăit o sută optzeci şi şapte de ani şi a născut pe Lameh;
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
26 Şi Metusala a trăit, după ce a născut pe Lameh, şapte sute optzeci şi doi de ani; şi a născut fii şi fiice;
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
27 Şi toate zilele lui Metusala au fost nouă sute şaizeci şi nouă de ani; şi a murit.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
28 Şi Lameh a trăit o sută optzeci şi doi de ani şi a născut un fiu;
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
29 Şi i-a pus numele Noe, spunând: Acesta ne va mângâia pentru lucrarea noastră şi osteneala mâinilor noastre, din cauza pământului pe care Dumnezeu l-a blestemat.
给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
30 Şi Lameh a trăit, după ce a născut pe Noe, cinci sute nouăzeci şi cinci de ani; şi a născut fii şi fiice;
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
31 Şi toate zilele lui Lameh au fost şapte sute şaptezeci şi şapte de ani; şi a murit.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
32 Şi Noe a fost în vârstă de cinci sute de ani; şi Noe a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。